Главное чтобы как в Ведьмаке не получилось.
Норм в ведьмаке было, там был косяк с временным отрезком под реплику в нашем дубляже. Липсинк там был не идеальный, но сносный и глаза не резал.
Мне прилично так по ушам били эти замедления. Всё под англ подстраивали, даже польская версия страдает)
Согласен, мне тоже, но это косяки постпродакшна, а не самой технологии липсинка же. Так что заявления, что у ведьмаке был прохой липсинк, безосновательны.
Недавно вообще стал перепроходить на английском - там все вообще божественно. Обидно, что нашу озвучку так засрали, причем не вина актеров(
Недавно вообще стал перепроходить на английском - там все вообще божественно. Обидно, что нашу озвучку так засрали, причем не вина актеров(
Да ктож спорит, но был бы мод это отключающий, я бы накатил и пофиг что может быть часть реплик будет мимо губ
Я не говорил же что у Ведьмака плохой липсинк, просто были проблемы со скоростью речи, и это выглядело косячно. Просто я хотел бы чтобы у Киберпанка не было такой проблемы.
К сожалению или к счастью, русская озвучка мне кажется настолько плохой, что я по-любому буду гамать с английской. К тому же, в отличие от ведьмака, где русский перевод берёт своё начало ещё из специфического перевода книг, киберпанк ни с каким другим языком кроме английского у меня не связывается.
польский английский это конечно жесть
я много наслышан о славянском акценте, но чтобы аж прям вот так..
я много наслышан о славянском акценте, но чтобы аж прям вот так..
зато легко понимать
Тут это более уместно
Ну хз хз... Я когда смотрю какие-то презентации по Евросоюзу или НАТО, там такой букет акцентов, что реально нужно напрягаться, чтобы что-то разобрать.
О! Это ты польский-русский не слышал!
Надеюсь рэпа и замедлений не будет
Йеннифер: "КааааАААААаааАААк?"
А выглядит хорошо
О, я что то подобное помню лет 15 назад, одна нынче очень популярная студия особо сильно не выебывалась своей технологичной анимацией и просто выкатила продукт после которого планка качества возросла в 200% и все новые проекты должны были теперь считаться с ней.
Для тех кому лень смотреть все видео, на каком(каких)языках будет липсинк? Только инглишь?
Липсинк всегда на всех языках. Под губы локализаторам нужно подстраиваться только когда диалоги мимику анимируют вручную.
В 99% случаев липсинк сделан разработчиком под озвучку оригинала, а локализаторы вообще не парятся, переводят текст в отрыве от игры и происходящего на экране, ну и читают текст с листочка.
Липсинк это технология которая позволяет софту подстраивать анимацию под речь, язык в большинстве случаев тут вообще не при чем, а работа локализаторов - тем более.
Ладно, пришлось посмотреть и самому искать ответ. Липсинк обещают выполнить на 10 языках - беспрецедентное явление в геймдеве, если я не ошибаюсь...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться