Обложка, как обложка.
Да людям вечно что-то не нравится
Вот бы ещё к посту добавить собственно оригинал обложки, чтобы стало понятно тем, кто в глаза эту обложку не видал.
Обложка, как обложка.
тут 3 лишних элемента
Да людям вечно что-то не нравится
Человечество разложилось на плесень и липовых лесбиянок?
Да вроде бы кричит: Help meeeeeee!
Двухсторянняя обложка !
отличие только в кружочке "полностью на русском"
Так что она и в оригинале трешовая
Так что она и в оригинале трешовая
у нас такая:
и это только первая часть
тут обложка, небось, всего односторонняя
Это что? Двухтысячные?
Нет, тут PoshtarBoba пиздобол. Все лишние наклейки снимаются вместе с упаковкой. Обложки абсолютно одинаковые.
Ты нагло пиздишь. "для продажу в Україні", "Оформляйте подписку", переливающаяся наклейка и собственно сама лента для снятия фольги с лого пс4 снимаются вместе с фольгой. Распаковываешь игру и в итоге наша обложка абсолютно ничем не отличается от обложки в России
как и с акцизными марками на сигареты - запретили клеить на целлофан
Ты хочешь сказать, что теперь эти наклейки будут лепится прямо на коробку? Если это правда, то я не знал и зря быканул. Но звучит как бред. Да и пока в магазинах нигде такого не видел. Но если только одну акцизную марку будут лепить где-то сзади как когда-то давно, то это не страшно.
- 18+ и "запрещено для детей" - я дважды не повторяю повторяю!
- "Полностью на русском языке", йоба!
Ну и чисто вкусовщина: Лишнее перекошенное ебло Элли (это же она, да?), тут явно лишнее.
- "Полностью на русском языке", йоба!
Ну и чисто вкусовщина: Лишнее перекошенное ебло Элли (это же она, да?), тут явно лишнее.
Глядя на какой-нибудь гугловский магазин игрушек, где даже под однокнопочной бегалкой нет-нет, да можно найти комментарий "Нет рускаго язика! Ставлю одну звизду!", я могу предположить что огромная блямба "Полностью на русском" -- это элемент маркетинга.
Уговорил. На первый взгляд ничё особенного, но дизайнеру есть где поплакать
Блюрей - хотим синюю коробку!
Сони - хотим синюю шапку!
Роскомпозор - хотим поддон с возрастными ограничениями!
Разработчик - хочу свое лого!
Переводчики - хотим чтобы все знали, что мы переводили!
Издатель - хочу чтобы все знали про обложку. Ну и название побольше, чтобы с полки хоршо было видно.
Дизайнер - суки!
Сони - хотим синюю шапку!
Роскомпозор - хотим поддон с возрастными ограничениями!
Разработчик - хочу свое лого!
Переводчики - хотим чтобы все знали, что мы переводили!
Издатель - хочу чтобы все знали про обложку. Ну и название побольше, чтобы с полки хоршо было видно.
Дизайнер - суки!
переводчикам после поганейшей работы над предыдущей частью забиться бы в дальний угол и сдохнуть
Тем не менее озвучка в игре была прям сверхкачественная (кроме Элли). Но сам перевод - это да, косяк на косяке.
3 games!
Так я не понял то. Будет двухсторонняя обложка или нет?
конечно будет. листок бумаги не может быть односторонним, если это не лента мёбиуса
Объясните мне, пожалуйста, почему она называется "Одни из нас" если в оригинале "The last of us"? Разве не теряется смысл названия при таком переводе? Там же постапокалипсис, все дела.
Конечно теряется. Но когда это останавливало локализаторов? Скажи спасибо, что не "Постапокалиптичная братва".
потому что локализацией у нас в стране занимаются умственно отсталые.
Я так не понял, будет ли Данте и серии Devil May Cry & Knuckles?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!