Смотрел в оригинале и просто в шоке от этого видео. Насколько все, абсолютно бля все, не попали в образ и тупо не дотягивают до Кавилла.
Поэтому субтитры наше всё. Самое печальное что наш дубляж добавил дохера эмоций в голос Геральта там, где у Кавилла их не нету (и не просто так). И поэтому вышло что в "не осуждающем" монологе со Стрегобором в дубляже Геральт его как раз осуждает (а в оригинале нет). И перешёптывание Цири и Эйстом, которое в оригинале действительно перешёптывание, в дубляже вышло будто они забили хуй на речь своей королевы и общались в полный голос. И там много таких косяков дубляжа
Тоже ДжоШизо смотрел? :D
Ага
А вот я никого не смотрел, поэтому к дубляжу претензий не имею. Может всё таки стоит своё мнение составлять, а не чужое?
Моё мнение о дубляже сформировалось, когда я услышал как сделали всем нам известную песню (так сложилось что её я слышал в оригинале ещё за пару дней до выхода сериала) после которой я сразу переключил это говно на субтитры и смотрел дальше с субтитрами
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться