Небольшая ошибка – "one" тут не означает «один»: "To be the one" это «быть тем, кто». "Chosen one" переводится как «Избранный», де-мол, «Тот, кого избрали». Т.е., "To be the one... who... gets to be slammed into lockers" это «Быть тем/той... кого... вбивают в шкафчики».
Спасибо за объяснение
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
- Ну, ты знаешь, чтобы не быть единственной... кого.. эм..
- не швыряют к шкафчику больше никогда, и всё такое...
- Подожди, Я... не думаю, что выразилась правильно...