The Feat of the Chernobyl firefighters" ("Подвиг пожарных Чернобыля") by Chernikov Nikolay Vladimirovich
И пусть меня засыпят минусами, но какого хуя пошла мода на перевод русских названий на английский язык, да ещё и, блять, с русским переводом В СКОБОЧКАХ блять?! А?
Всё просто - Реактор выходит на международный уровень.
А, может быть, арт выложен специально для HBO...
А, может быть, арт выложен специально для HBO...
Спёр с Реддита.
Ну тамщето, если интересуешься живописью, то в тематических книгах с репродукциями картин всегда пишут название на английском, а в скобках на русском. По крайней мере в книгах 20-30 летней давности я только так и видел. Там вроде всегда был двойной перевод, потому как зачем печатать книгу с картинками несколькими тиражами на разных языках, когда и в одной поместятся 2-3 языка. Да и сейчас вроде ничего не поменялось в этом плане.
А если серьёзно, хочется поблагодарить увековеченных на этом полотне Героев, положивших свои жизни и умерших мученической смертью, добровольно шагнувших в ядерный ад и укротивших видимое пламя, будучи сами сожжены пламенем невидимым, против которого вода бессильна...
Нижайший, земной поклон Вам, Герои Чернобыля! Спасибо за Жизнь!
Нижайший, земной поклон Вам, Герои Чернобыля! Спасибо за Жизнь!
Врят ли они сидят на реакторе...хмм, двусмыслица какая то
А вот откуда тебе знать, Исус вон на реакторе сидит, и хуй ты докажешь что он просто живой человек под ником.
Воскресший - значит живой
я бы еще шума мелкого добавил, чтобы аж мурашки были
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться