Я защищу ведьмака от кота,
Дайте мне GreenTeaNeko сюда!
Дайте мне GreenTeaNeko сюда!
*истерично шипит*
Нормально эту песню перевели
Не нравиться локализация? А переведи как это - poshel nahuy, skotina.
погугли, блять, "художественный перевод"
Ну почему. Я вот прошёл игру на русском. Теперь второй раз на инглише прохожу - в сравнении отличная и локализация и адаптация некоторых шуток, фраз и т.д.
Голос Геральта в русской лучше, а вот всех остальных в инглише. В инглише актёров голоса больше, они разные, а вот в русском 3 голоса в основном, помимо геральта
Голос Геральта в русской лучше, а вот всех остальных в инглише. В инглише актёров голоса больше, они разные, а вот в русском 3 голоса в основном, помимо геральта
Озвучка Кузнецова говно. Почему? Потому что он напыщенный чсвешный ублюдок который не понимает сути персонажа. Если вам нравится то что он сделал... Это вызывает вопросы.
Кузнецов так и сказал в интервью про озвучку. Он видное ли решил что ведьмак недостаточно эмоциональный и решил добавить ему "красок".
Кузнецов так и сказал в интервью про озвучку. Он видное ли решил что ведьмак недостаточно эмоциональный и решил добавить ему "красок".
Вообще побоку. И кстати, Геральт - это грёбаный нытик бабораб, а не бэтмен-снейк.
И какая там игра слов была?
Вот кстати ты играл с оригинальной озвучкой? Там адекватно выглядят выкрики во время битв? Просто их же из-за эмоций выкрикивают и мне сложно представит как Геральт в пылу битвы уныло проговаривает "Никак вы, блядь, не научитесь". Если бы персонаж был совсем безэмоциональным он бы в битвах молчал.
В оригинальной он монотонно произносит. You never learn.
Ещё монотонней, ибо кузнецов хоть чуть красок добавил.
Это так задизайнили игру.
Ещё монотонней, ибо кузнецов хоть чуть красок добавил.
Это так задизайнили игру.
Дэнчик, залогинься.
Вообще не знаю истории вокруг Кузнецова и почему он чсв.
И тоже слышал жалобы на рус. озвучку, вот и в сравнении играю в обе.
Вот ты жалуешся на отсебятину играя в рускую версию? Играй всегда оригинал. Адаптация это большая часть локализации, таков мир.
И тоже слышал жалобы на рус. озвучку, вот и в сравнении играю в обе.
Вот ты жалуешся на отсебятину играя в рускую версию? Играй всегда оригинал. Адаптация это большая часть локализации, таков мир.
Как же надоели все люди, дрочащие на оригинальный дубляж во всех играх. Что тут-то тебя не устроило?
Отсебятина в переводе песни ему не понравилась.
Это ж флеркин.
... как же так
Не ребят, вот бывает когда локализация портит нахрен весь ролик.
Посмотрите для примера ролик из игры вархаммер , на ютюбе про экстерминатус Тифон Примарис.
Сперва посмотрите в оригинале, там чувствуется мощь голоса харизма и сожаление в 1 части,а во 2 герой скрывает скорбь за крутым командирском тембром явно выражая боль от потери родного мира.
И смотрим русский дубляж!! А там бравые солдатики читают стиховорение на сцене с ВЫРАЖЕНИЕМ епта, пафосным голосом разнося мир во имя императора!!
Да ощущение что ну и хрен с ним!! так и надо!!
Вот это я считаю полный провал озвучки, когда теряется оригинальный смысл и передача чувств.
Портит ли локализация ведьмака 3?
Посмотрите для примера ролик из игры вархаммер , на ютюбе про экстерминатус Тифон Примарис.
Сперва посмотрите в оригинале, там чувствуется мощь голоса харизма и сожаление в 1 части,а во 2 герой скрывает скорбь за крутым командирском тембром явно выражая боль от потери родного мира.
И смотрим русский дубляж!! А там бравые солдатики читают стиховорение на сцене с ВЫРАЖЕНИЕМ епта, пафосным голосом разнося мир во имя императора!!
Да ощущение что ну и хрен с ним!! так и надо!!
Вот это я считаю полный провал озвучки, когда теряется оригинальный смысл и передача чувств.
Портит ли локализация ведьмака 3?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Истерично шипит...
Кто ведьмака
От него защитит?..