Мне кажется, тут есть игра слов- "Ничто очень важен для меня".
Так и есть.
Максимум, к которому я смог прийти после получаса раздумий:
- Иногда мне кажется, что я пустота.
- Хэй! Лишь пустота важнее... Лишь пустота важнее для меня!
Ну или
- Иногда мне кажется, что я ничто.
- Всего ничто важнее... Всего ничто важнее для меня!
Это, конечно, далеко не правильно, может кто сможет лучше перевести? Тут, конечно, вряд ли вообще возможно точно перевести, оставив шутку, но почему бы и не попробовать?
Максимум, к которому я смог прийти после получаса раздумий:
- Иногда мне кажется, что я пустота.
- Хэй! Лишь пустота важнее... Лишь пустота важнее для меня!
Ну или
- Иногда мне кажется, что я ничто.
- Всего ничто важнее... Всего ничто важнее для меня!
Это, конечно, далеко не правильно, может кто сможет лучше перевести? Тут, конечно, вряд ли вообще возможно точно перевести, оставив шутку, но почему бы и не попробовать?
ничто важно... ничто важно для меня ?
Я так думал, но "ничто важно" и "ничто не важно" как-то всё же по смыслу расходятся. И хотя в моём случае, по сути, то же самое, я как-то не стал использовать совсем уж влоб "ничто важно". Но, повторюсь, мой вариант не сильно отличается по идее c:
- Иногда мне кажется, что я никто
- Никто мне не нужен... Никто мне не нужен с тобой
- Никто мне не нужен... Никто мне не нужен с тобой
Ну если бы тут не было конкретной песни, а была бы просто фраза какого-то рандомного чувака, то могло бы и сработать. Я думаю, что нужно всё же попробовать перевести в контексте песни.
no one - никто
nothing - ничто
nothing - ничто
"неперводимая игра слов" на то и непереводимая, что теряется/искажается первоначальный смысл или игра слов.
увидел 3 пост и сразу понял Меркури, а потом уже прочитал теги. Отлично нарисовали
А потом они потрахались
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться