Многие бомбят с того что белобрысого в оригинале называют Дракон, а не Змей, как у нас. Однаако - мелодия что играет во время уровня в тюрьме зовется "Дыхание змея". Вероятно, это просто совпадение, либо в локализации отражено его первоначальное имя.
Бывает. В Азур Лане такая же фигня была, переводчики любят отсебятину пихать в игру, игроки от них бомбят только так, но в последнем эвенте они оказались правы - в оригинале Железнокровные (местный аналог Германии) пили апельсиновый сок на вечеринке, переводчики написали про яблочный. Вроде б большая ошибка, но авторы пытались сделать отсылку на Фанту, которую немцы пили в годы Второй мировой войны, но забыли то, что её делали из яблок (потом переделали), а до переводчиков это сразу дошло.
Serpent может значить дракон или другая мифологическая змееподобная хуебоба
А Дракона адаптировали как Змей, возможно, потому что в славянской мифологии говорили Змей? Я хз
Едрить ты в прошлое залез (смотри дату поста и коментов)
я смотрел арт по этой игре потому что только вот прошёл недавно
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться