![my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,mlp комиксы,перевел сам mlp,Thorax,minor,второстепенные персонажи,Princess Ember,Ocellus,Student 6,Smolder ■ fil i Г1 l мл,my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,mlp комиксы,перевел сам mlp,Thorax,minor,второстепенные персонажи,Princess Ember,Ocellus,Student 6,Smolder](https://img2.safereactor.cc/pics/comment/my-little-pony-фэндомы-mlp-комиксы-3089925.jpeg)
![my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,mlp комиксы,перевел сам mlp,Thorax,minor,второстепенные персонажи,Princess Ember,Ocellus,Student 6,Smolder ,my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,mlp комиксы,перевел сам mlp,Thorax,minor,второстепенные персонажи,Princess Ember,Ocellus,Student 6,Smolder](https://img2.safereactor.cc/pics/comment/my-little-pony-фэндомы-mlp-комиксы-3089955.jpeg)
Это откуда?
А почему Оцеллия? Её где-то так переводили, а я просто не в курсе?
В русском языке при транскрипции латинских имен второго склонения, окончание -us опускается Decimus — Децим, Labienus — Лабиен
так и тут единственно для точного указания на пол окончание всеж добавили
так и тут единственно для точного указания на пол окончание всеж добавили
Ну про опускание окончания понятно, просто конкретно с Оцеллус впервые встречаю изменение
Вспоминается: http://mlp.reactor.cc/post/1057520