моя девушка :\
а вот с этого места поподробней, поциэнт!
Ты про руку что ли?
no, I'm good = нет, я хороша. facepalm
только хотел об этом написать
какой перевод подошел бы лучше?
На протяжении последних лет в американской речи стало популярным выражение "I am good” (а также "We are good”). В словари, учебники и разговорники это выражение пока не вошло. Речь не идёт, конечно, о том, что кто-то считает себя хорошим или добрым. В большинстве контекстов говорящий хочет сказать, что ему комфортно и удобно.
То есть перевод был бы "нет, все нормально"
То есть перевод был бы "нет, все нормально"
Спасибо
блин, терь я понял 0_о
да точно так же и банальное "я в порядке" подошло бы ... я тоже прихуел с её фразы, но не просек, что это корявый перевод.
"Нет, я хороша" — ты чо, блять, серьёзно?
одному мне интересно, что думал автор, когда постил эту хуйню?
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться