— ...Наверное, именно поэтому я всегда рядом и служу тебе...
— "И несмотря ни на что, ты все равно был рядом...?".
— Шэф, ты плачешь?
— Подожди, разве ты не должен сердиться?
— Ты может быть и лжец, но ты мой лжец!
— Шэф, ты меня всего заплакал...
P.S. за абсолютную правильность перевода не ручаюсь.
Морте тот ещё обаяшка
- Так ты...парящий череп?
- Так точно, меня зовут Морте
- По ходу, тебе нужно новое тело
- Чья б мычала, трупешничек. У нас обоих есть некоторые проблемы с плотью, хы-хы
- Пошел прочь
- Так точно, меня зовут Морте
- По ходу, тебе нужно новое тело
- Чья б мычала, трупешничек. У нас обоих есть некоторые проблемы с плотью, хы-хы
- Пошел прочь
У Фаргуса был зачётный перевод.
Так себе, если честно, да и пишут, что в ней может быть сломана сюжетка из-за исправленных файлов
Это, скорей, про enhanced edition. Я имел в виду оригинал и то, как Фаргус во время пираток мог сделать качественный и довольно забавный перевод. Сначала тоже не понравилась, но потом затянула, дошёл до конца и хотелось ещё. Interplay, Black Isle, спасибо вам!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться