Синематографический фильм "Умыкнули"
Борислав - укротитель пуль.
Тотъ самый Бориславъ, въ которого весьма затруднительно попасть из пистоля
— Имеете ли Вы честь знать сих двух несколько умственно отсталых в поведении господ, милостивый сударь Эрл?
— Да, я знавал множество в некотором роде умственно отсталых в поведении господ, но таких запущенных случаев столь крайнего неразумного поведения, как эти двое, не видал еще ни разу.
— Да, я знавал множество в некотором роде умственно отсталых в поведении господ, но таких запущенных случаев столь крайнего неразумного поведения, как эти двое, не видал еще ни разу.
*отъ городнiчихъ
Буква i (И десятиричное) ставилось ТОЛЬКО перед гласными и Й.
А его лепят где попало.
Практический курс правописания Н.Я. Некрасова, 1904 год
А его лепят где попало.
Практический курс правописания Н.Я. Некрасова, 1904 год
Большое спасибо. Всегда интересовало это правило, а погуглить руки не доходили.
Там в оригинальной пикче тоже куча ошибок.
А настоящий хардкор - это правила постановки ятя и разница между "фитой" и "фертом".
А настоящий хардкор - это правила постановки ятя и разница между "фитой" и "фертом".
С фитой же просто - в заимствованных словах из греческого, где в оригинале стоит тета. Ну или где в английском аналоге "Th".
Ага, только до русских эти слова зачастую доходили через третьи руки заимствований и если не знаешь иностранных - сложнее.
А еще украинец и поляк имеют чит на тему ятя: тот звук, который когда-то им обозначался, при переходе гласных в современных однокоренных украинских и польских словах имеет твердые закономерности.
А еще украинец и поляк имеют чит на тему ятя: тот звук, который когда-то им обозначался, при переходе гласных в современных однокоренных украинских и польских словах имеет твердые закономерности.
Ну, раз такой умный. Исправь всю изображение Симплициссимуса. Я стиль сохранил, а не орфографией занимался.
Я лучше выложу во всем интересном сканы с грамматики Некрасова в части отличия от современного правописания.
А также охранки.
Охранка? ЧОПы в современное время?
Я вижу, ЕГЭ вас в вашей Раше совсем довело до уровня ЦПШ.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%85%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BE%D1%82%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%85%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BE%D1%82%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5
- Так Вы хотите сказать, что сии судари - цыгане?! О, как противны мне цыгане!
- До чего же Вы чувствительный удалец, Томи!
- До чего же Вы чувствительный удалец, Томи!
Тимофей
Фома.
-Сударь, вам любы борзые?
-Прошу прощения, любезный, не понял вас.
-Борзые? Любы ли они вам?
-Ах борзые! Да, весьма, сударь, весьма.
-Прошу прощения, любезный, не понял вас.
-Борзые? Любы ли они вам?
-Ах борзые! Да, весьма, сударь, весьма.
Меня величаютъ Османский. Прѣзабавное имя для подданного Россійской Имперіи, вѣстимо. Мои матушка и батюшка вмѣстѣ ѣхали на дилижансѣ, когда тотъ изволилъ разбиться. Такъ вони и познакомились.. А потомъ назвали меня какъ тотъ треклятый делинажнсъ, который былъ османскій.
Да-съ, Османскiй, покуда вы живы, толку отъ васъ не много.
Меня, в сей аглицкой фильме, весьма прельстил разбойник Антон Иванович Пулезуб. Эк он арапов отшельмовал!
«Это потому-с, любезный, что на боку Вашего револьвера можно узреть: «Монте-Кристо»; на боку же моего летального аппарата значится: «Шмидт-унд-Вессон». Не гоже здесь Вам, батенька, Фортуну испытывать. Вместе с Вашими «куриными фруктами». А теперь - пойдите-ка, голубчики, вон!»
«Это потому-с, любезный, что на боку Вашего револьвера можно узреть: «Монте-Кристо»; на боку же моего летального аппарата значится: «Шмидт-унд-Вессон». Не гоже здесь Вам, батенька, Фортуну испытывать. Вместе с Вашими «куриными фруктами». А теперь - пойдите-ка, голубчики, вон!»
— Гдѣ?
— Въ Лондонѣ.
— Въ Лондонѣ?
— Въ Лондонѣ!
— Въ Лондонѣ?!
— ДА!!! Въ Лондонѣ! Ну, это, гдѣ рыбѣ, картофель, чаёвъ, дрянная ѣда, погода еще хуже, Мэри, ѣдрить её въ сраку, Поппинсъ. Лондонъ!
— Въ Лондонѣ.
— Въ Лондонѣ?
— Въ Лондонѣ!
— Въ Лондонѣ?!
— ДА!!! Въ Лондонѣ! Ну, это, гдѣ рыбѣ, картофель, чаёвъ, дрянная ѣда, погода еще хуже, Мэри, ѣдрить её въ сраку, Поппинсъ. Лондонъ!
— А что это у вас такое, сударь?
— Это винтовка Бердана-с, Сергей Иванович!!
— Ах, да это же трёхфунтовая пушка, Викентий Петрович!
— Я желаю устроить переполох, ужель не догадались?
— Вы там Бородинскую битву устроите, а не переполох!
— Это винтовка Бердана-с, Сергей Иванович!!
— Ах, да это же трёхфунтовая пушка, Викентий Петрович!
— Я желаю устроить переполох, ужель не догадались?
— Вы там Бородинскую битву устроите, а не переполох!
Joy - образовательный: Пи́кули (от англ. pickles, от pickle «солить, мариновать») — смесь мелких овощей: лука, чеснока, мелких огурцов, помидоров, бобов гороха или фасоли, красного перца, моркови, баклажанов, цветной капусты и т. д. Овощи слегка отваривают (баклажаны и огурцы обдают кипятком) и сразу выкладывают в холодную воду. Затем откидывают на сито, складывают в банку или эмалированную посуду с зеленью укропа и петрушки и заливают крепким раствором (4 %) уксуса, добавив по вкусу немного соли и сахара.
Пиклз в американском английском - это обыкновенные маринованные огурцы.
- Почему вы остановили бричку здесь? Надобно было остановить её тамъ!
- Тамъ мало пространства.
- Мало пространства? Да туда можно цепеллинъ посадить, чортъ васъ дѣри!
- Тамъ мало пространства.
- Мало пространства? Да туда можно цепеллинъ посадить, чортъ васъ дѣри!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!