Тчай-Тчай? Гспди, как же хорошо, что я не читал русский перевод.
я читал в том переводе, где он Питт Чай. И очень злился, когда его звали Пить Чай :)
Это ещё куда ни шло,вот Ангела Красота Добросерд стала вообще Дора Гая Ласска.
Предложи свой вариант перевода фамилии Театиме.
Мистера Teatime я переведу как "Дерничайку". И он всех будет поправлять, что не чайку, а чайку.
(c) С.М. Печкин
(c) С.М. Печкин
Это мало чем отличается от Питта Чая.
А по мне омографическая адаптация Печкина удачнее разбивки на два слова.
Достабль и Шнобс тут такие себе. Совсем по другому их представлял.
Мне кажется, или у первого чувака гавно на палочке?
Говно лучше, чем то, что у него на палочке.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться