Знатоки корейского, вы уж скажите перевод, а то вдруг это r34
"Почему ты не дрожишь?
Я же пытаю тебя и заставляю молится, дрожа от страха?"
"Извини, у меня нет печени"
Побуквенно разбирать корейский - морока. Если я правильно понял, то Картус подстебывает Треша, так как тоже мертвый и разложившийся. Запятая в конце фразы Картуса слишком настойчиво указывает на то, что он реально говорит о печени. Так как у автора лишь одна картинка, а не комикс, то все же пришлось оставить вариант с печенкой.
К слову, нашел такую же картинку, но с испанским переводом. Поржал, переведя:
"Мы не можем сделать это моя любовь"
"Заткнись и поцелуй меня, бандит""
Я же пытаю тебя и заставляю молится, дрожа от страха?"
"Извини, у меня нет печени"
Побуквенно разбирать корейский - морока. Если я правильно понял, то Картус подстебывает Треша, так как тоже мертвый и разложившийся. Запятая в конце фразы Картуса слишком настойчиво указывает на то, что он реально говорит о печени. Так как у автора лишь одна картинка, а не комикс, то все же пришлось оставить вариант с печенкой.
К слову, нашел такую же картинку, но с испанским переводом. Поржал, переведя:
"Мы не можем сделать это моя любовь"
"Заткнись и поцелуй меня, бандит""
ХАХахахахахахахах.Эти Испанский перевод лучший. :D
Этот*
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться