"Шаурменной","шаверменной".
хм... ты шаурму берешь в человеке из шаурмы? очень странно. а чебуречная значит "чебурменная" правильно я понял?
но ведь пельменная![Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы о
es>.,Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы](https://img2.safereactor.cc/pics/comment/Cyanide-and-happiness-Комиксы-1749083.jpeg)
![Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы о
es>.,Комиксы Cyanide and happiness,Цианистый калий и счастье,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы](https://img2.safereactor.cc/pics/comment/Cyanide-and-happiness-Комиксы-1749083.jpeg)
по тому что от слова "пельмень" окончание "н" куда? в "пельменНУЮ". эх, жаль что не "шаурмаН" верно? идем шаурман покушаем
если не шутить, то я б сказал: "киоск с шаурмой"
Рыгаловка
Ну не знаю,как у вас там называют.Как по мне "шаурмачная" не так хорошо звучит,как "шаУрменная"
в таком случае, это будет не по правилам русского языка. "шаурменная" если блюду называлось бы "шаурмен"
Что ты делаешь на реакторе? тебе преподовать надо :)
а тебе научиться не вырезать авторскую подпись, раз уж переплавляешь комиксы на другие ресурсы
кстати автора, действительно, можно было в теги добавить, если пикабу стёр