Перевод сего жаргонизма позвольте узнать?
УЧИТЕЛЬ ПОПРОСИТЬ СДАТЬ ЭССЭ
@
НО Я СВОИХ НЕ СДАЮ
@
НО Я СВОИХ НЕ СДАЮ
Тут игра слов английского и испанского (который используется в Мексике и словечки из которого используют американцы)
Essay - англ.: Эссе (небольшое сочинение)
Ése - исп.: друган, бро (жаргонизм такой, читается точно так же как essay).
И идет игра слов: "Учитель сказать сдать эссе"/"Учитель сказать сдать моего бро". Но я не доносчик.
Essay - англ.: Эссе (небольшое сочинение)
Ése - исп.: друган, бро (жаргонизм такой, читается точно так же как essay).
И идет игра слов: "Учитель сказать сдать эссе"/"Учитель сказать сдать моего бро". Но я не доносчик.
те кто проходил ГТА сан андреас те в курсе )))
В SouthPark обыгрывалась эта штука
и в boondocks тоже
Препод попросил сдать эссэ,
Но я не стукач.
Но я не стукач.
таки почему двойное отрицание?
aint + no?
не хватило бы просто
а) I ain't snitch
b) I'm no snitch
aint + no?
не хватило бы просто
а) I ain't snitch
b) I'm no snitch
ну тогда все по канону
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться