Ну, трошки, а что не так?
Неожиданно
А можно оригинал комикса, ибо на мой взгляд перевод имеет место быть потраченым.
Да вроде текст вполне соответствует картинкам
Hold on=Держись, но никак не засовывай их
Скорее всего, тут имеется в виду - "стой", или на крайняк "попридержи коней"
всё другое значит переведено правильно, тока вот с холд он оплошали
Перевод получился смешнее оригинала.
Перевод реально в стиле "Охладите траханье" ...
Спасибо за дебильный перевод. Так испортить оригинал еще надо суметь.
Автор старался сделать комикс прикольней, но, кажись, не получилось. А для тех кто не может в английский вот, пожалуйста, перевод оригинала:
-Спасибо за то что присмотрите за детьми!
-Нет проблем!
-Итак! Чем ребятки хотите заняться ?
*Звук закрывшейся двери*
-Ой...
-Ай!!
*пвшууух*
-Погоди!
-Ну вот!
-Вы ребятки ждите тут
пока я готовлю обед
-Айзек?
-Милый... Звони в полицию...
-Спасибо за то что присмотрите за детьми!
-Нет проблем!
-Итак! Чем ребятки хотите заняться ?
*Звук закрывшейся двери*
-Ой...
-Ай!!
*пвшууух*
-Погоди!
-Ну вот!
-Вы ребятки ждите тут
пока я готовлю обед
-Айзек?
-Милый... Звони в полицию...
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться