Арни знает толк в нарушении правил
Просто в сигаре не табак.
tobacco в переводе на русский: табак, а табак в переводе на английский: tobacco, weed, snout. а weed в переводе на русский (один из вариантов): марихуана.
Так что похуй, что там у него в сигаре
Так что похуй, что там у него в сигаре
Железная логика
Вы все не правильно поняли, надпись означает "добро пожаловать в наш бесплатный табачный кампус", Арни показывает что не нарушает правил, ведь он уважаемый и законопослушный член общества.
раньше здесь понимали иронию. иди уроки делай.
ты тотальный еблан..
Судя по всему, эти оба титула - твои.
Надеюсь это сарказм?
tobacco free - свободный от табака (дословно).
tobacco free - свободный от табака (дословно).
Ну ладно, ладно, с утра не проснулся туплю)
Баян. Плохо убрана ватермарка. http://joyreactor.cc/post/1239379
Арнольд твоего столба объявление шатал.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться