После чтения Пратчетта непривычно видеть ведьму, которая за что-то платит.
Блин, надо бы его дочитать.
пратчетговно
Я только под конец понял что Морковка - имя кошки....
Это кот !
Я так и подумал...
"Четыре" превратилось в "одну", "гммм" превратилось в "ладно...", "Это всё что мне нужно, что бы работать всю ночь~" превратилось в "Это то самое, чего мне не хватало~"...
Да, какой-то весьма вольный перевод.
Открыть пару словарей для точного перевода? Увеличить баблы если не хватает места? Подобрать похожий шрифт (который даже в паинте есть)?
Нет, это ведь на целых 10 минут дольше.
Люди-люди, какие ж вы ленивые халтурщики =/
Нет, это ведь на целых 10 минут дольше.
Люди-люди, какие ж вы ленивые халтурщики =/
David Revoy, Krita - в теги пожалуйста.
лучше не надо. Если будет нормальный перевод, то там уже теги выставить
вот тебе оригинал - http://www.davidrevoy.com/static3/pepper-and-carrot
Интересно что бывает если ведьма на метле попадает в турбулентность
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться