Я думаю, около половины её друзей по соцсети ничего не заметит и лайкнет.
половина её друзей?да все соц сети такие
Она всё равно бы не дала, не надейся.
Чтобы получить такое фото, придется..
а ещё она душит человека-невидимку
не, она делает double hand-job )
невидимкам
Крутит ему яйца
Умора!
Пэинт варриор наступает.
это genious mem.
"дорог не тот подарок..."
"roads not the gift". Работает! И почему-то я не удивлен.
гугл перевел как "Дороги не подарок"
Всё правильно ведь.
абасаца...
та же фигня с любым другим языком, по ходу...
Недавно проводил эксперимент: кусок текста с китайского сайта - вставил в переводчик, перевел на русский, - получилась одна фраза. Потом перевел китайский текст на английский и тут же с английского на русский - получилась другая фраза... А если еще "туда-сюда" поиграть: русский - английский - русский, получится вообще другая фраза.
Недавно проводил эксперимент: кусок текста с китайского сайта - вставил в переводчик, перевел на русский, - получилась одна фраза. Потом перевел китайский текст на английский и тут же с английского на русский - получилась другая фраза... А если еще "туда-сюда" поиграть: русский - английский - русский, получится вообще другая фраза.
Не дорог подарок как дорого внимание! XD
переведите кто нить что она сказала?
А ведь, заметьте, первым на ошибку указал некто Мага. Этот мир ебанулся вконец.
Маги любят разрывать шаблоны
Ты не поверишь, но моим наблюдениям, белорусы, украинцы, грузины, армяне и прочие национальности, которым в школе преподают русский язык, зачастую знают Великий и Могучий гораздо лучше, чем русские.
very вроде еще переводится как "тот самый"
а мне — что ты
в данном случае "тот самый" из такой конструкции - the very, а вот и вся фраза из первого же попавшегося в гугле примера http://sentence.yourdictionary.com/very:
Could it be that his stoic personality was the very thing that kept her interest perked?
Возможно ли, что именно его стоицизм и был ТЕМ САМЫМ, что подогревало ее интерес?
TL;DR: всегда используй словари с примерами фраз для разных вариантов смысла.
Could it be that his stoic personality was the very thing that kept her interest perked?
Возможно ли, что именно его стоицизм и был ТЕМ САМЫМ, что подогревало ее интерес?
TL;DR: всегда используй словари с примерами фраз для разных вариантов смысла.
ребятя, вы что! я просто сказал, что это слово так переводится тоже...
Теперь страдай.
я ведь даже "вроде" написал...
Не, бро, "тот самый" и "самый" - разные вещи. Самое близкое по смыслу к тому самому - eodem.
Даже в похожих постах высветилось, что баян:
http://joyreactor.cc/post/800791
http://joyreactor.cc/post/801192
http://joyreactor.cc/post/800791
http://joyreactor.cc/post/801192
Да и с грамматикой у нее не очень
Вообще-то, с пунктуацией.
не вижу смысла вообще писать на английском
в том смысле,что ты не видишь смысла писать на языках, которых не знаешь? ну...тогда многим и на русском не стоит этого делать
В том смысле, что если не знаешь английского языка, нехуй понтоваться в рус. соцсетях.
Древнейший баян
Вы тут смеетесь, а у меня так на работе "переводчица" делает. Тупо копирует из гугл транслейта подобную ахинею. И все вокруг довольны.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться