А я думал, что это будет космический паровозик. Эх!
Свистать на верх? Он пират, или просто у него на закачке сейчас "Корсары 40к"?
Зарядить торпедами, есть капитан.
я счел уместным использовать морскую терминологию (это отнюдь не только пиратское выражение) применительно к космическим кораблям. если есть вариант лучше-предлагай ;)
А что было в оригинале? Морская терминология в целом применима, но я бы использовал термин "Полная готовность" или что-то вроде этого.
alert all hands to prepare for battle
Переводчику низкий ПОКЛОН !!!
ждемс новых переводов...
ждемс новых переводов...
приятно, спасибо! постараюсь предоставлять новые переводы почаще.
Лёгкий крейсер "Гнев ада". А зажигалки у у них легкими огнемётами называют?!
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться