Мне почему-то кажется, что "бадди" - это не имя, а "buddy" - приятель. Но все равно плюсую.
Так и есть, но я перевел спонтанно, а исправлять было лень.
Кстати, Бадди вполне может быть и именем, как к примеру в "Виртуальном свете" Гибсона. А в этом случае, да, "дружок" и тому подобное :)
Зависит от регистра первой буквы в оригинале.
Ктати, почему все дети номера и wifi написали разными размером и шрифтом, от остального текста?
Ктати, почему все дети номера и wifi написали разными размером и шрифтом, от остального текста?
Потому что я в пейнте редактировал, оригинал-то на английском.
моя школа, я тоже так комиксы перевожу, пэинт мастер 90 левела. дай пятюню братюня :)
Дед мороз охувает от того, что Бадди сбился со счету, написал 1357 два раза и изгавнякал всю БД детских желаний.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться