Fukyou



А голубь хорш
Это на сколько надо быть образованным, чтоб разбираться в подобных архаизмах?
Суть шутки конечно и без перевода понятна, но скажи хоть horse-drawn-bus, хоть омнибус - все равно пришлось бы гуглить что это такое.
Суть шутки конечно и без перевода понятна, но скажи хоть horse-drawn-bus, хоть омнибус - все равно пришлось бы гуглить что это такое.
Для тех, кто не сразу въехал (как я): horse-drawn значит "на конной тяге", но можно перевести и как "нарисованная лошадью".
Бля, они уже тогда двухэтажные были...
И на второй этаж пускали только мужчин.
белых?
Небелых и на первый не пускали.
Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться


Отличный комментарий!