

будто ингле лучше. там буквально ты читаешь слова скорее как иероглифы. тупо запоминаешь их и если не встречал слово ранее то скорее всего ошибешься в произношении или написании на слух
Угадай, благодаря чьему влиянию эта хуебота появилась в английском.
А ещё в рот ебали письмо. Звук "о" будет записываться как случайно рассыпаный кусок алфавита.
будто ингле лучше. там буквально ты читаешь слова скорее как иероглифы. тупо запоминаешь их и если не встречал слово ранее то скорее всего ошибешься в произношении или написании на слух
Угадай, благодаря чьему влиянию эта хуебота появилась в английском.
никогда не думал об этом в таком ключе. пасиб, просветил

капец она похожа на фею крестную из шрека
Второй вопрос видимо задала Филомена Канк.
Исекайнулась к нам.
бицюцле
Ебучие нормандцы со своими ебучими правилами. Даёшь оригинальный бритский. Или как он там зовётся. Крч валийский язык в массы!
Пиктский ты имел ввиду?
Нет нет, проверил, реально бритский.
А не эта модная латинизированная хуета
А не эта модная латинизированная хуета
Вины французов тут мало, сильней наследили печатники. Им платили построчно и они вставляли глухие буквы где только могли чтобы больше заплатили, а их труды вошли в корпус английского языка. На втором месте - писатели 16-17 века, для которых латынь и греческий были ближе чем английский, и которые det превратили в debt (debitum, b в английском слове не произноситься), iland в island (ошибочно подумали что это от insula, s опять же не произносится) и так далее.
Так то вся аристократия Англии говорила, на французском после норманнского завоевания и английский парламент, только с 1483 года стал издавать законы на английском языке. Потому вагоны заимствования
Нюанс в том, что во французском языке всё как пишется так и читается, просто правила чтения замороченные. А в английском языке по написанию звучание часто никак не узнаешь.
шота как-то o == eau(x) єт немножечко пиздец
Не шарю за сам язык, но помню во франции какую то остановку проезжал на поезде. На табличке станции было длинное слово сродни флюгегенхаймену. Однако микрофон невозмутимо произнёс ровно три звука. Где-то тут я подумал, что ну нахуй, лучше японский пойду учить.
Да в инглише тоже смотришь на какие-нибудь ебучие "through" и "thought", которые пишутся как та ещё пизда, а по сути три звука
В этом плане я обожаю "queue"
Таки заговоr!
Французы такие с негодованием: к тому, что do это не доу, а ду, а go это не гу, а гоу - мы никакого отношения не имеем. И к gh - тоже, это все их германоязычные заморочки.
ЕВРЕИ?
Английский - это помесь древнегерманского, французского и латинского - то есть, часть слов читается по одним правилам, другая по другим, а еще одна - по третьим. Причем, из-за его быстрого распространения, английский не успел пройти через 1-2 реформы, которые упростили и почистили всякие атавизмы, как это было у русского и немецкого, а так и остался со всем дурацким наследием.
Ну там было сокращение гласных и умеренное упрощение артиклей.
Ну и испанским приправить так, для пикантности...
ну тут еще стоит отметить что кое что добавили первые печатники английского языка, которые делали или на отъебись или по своему пониманию
Если вкратце, то Английский язык - это немецкий, который испортили французы
Не совсем так просто. Романизированные саксы, завоеванные бритами и фризами, на которых установили Данелаг Датчане и поверх нормандцы. И каждый что-то да привносил.
И первое время быдло разговаривало на родном языке, а знать на старом французском
Я недавно поймал себя на мысли, что стал чувствовать как писать многие слова на английском, которые впервые слышу. Подсознательно припоминаю слова с похожими сочетаниями звуков и как они пишутся. Так что правила там работают, просто очень много исключений.
Если правила строятся на исключения то это дерьмо а не правила.
Эти носитель пытается из французского/германского изучить английский, и являются из одной языковой группы, то ещё терпимо.
Но когда в не индоевропейский носитель языка пытается изучить тот же английский, то такие люди просто ёбу дают когда пытаются понять грамматический пиздец Франкенштейна, состоящий в перемешку из нескольких разных языков со своими правилами.
Но когда в не индоевропейский носитель языка пытается изучить тот же английский, то такие люди просто ёбу дают когда пытаются понять грамматический пиздец Франкенштейна, состоящий в перемешку из нескольких разных языков со своими правилами.
По крайней мере у них всего 26 букв, а не минимум 800 базовых иероглифов.
26 букв... Хуета из под коня эти 26 букв.
Я уже постом ниже писал что сочетание разных букв создают новую, которой нет в алфавите и нигде не фигурирует пока сам не наткнёшься услышав новый звук.
И самое отвратное в английском, это когда одна и та же буква в различных словах может звучать как несколько разных букв. Тот же ch как русское Ч, и нигде в английском алфавите не присутствует.
Да и сам английский алфавит полная хуета. Английская буква даблъю W нигде не применяется, и вообще в различных словах не звучит так как пишется.
Я уже постом ниже писал что сочетание разных букв создают новую, которой нет в алфавите и нигде не фигурирует пока сам не наткнёшься услышав новый звук.
И самое отвратное в английском, это когда одна и та же буква в различных словах может звучать как несколько разных букв. Тот же ch как русское Ч, и нигде в английском алфавите не присутствует.
Да и сам английский алфавит полная хуета. Английская буква даблъю W нигде не применяется, и вообще в различных словах не звучит так как пишется.
>даблъю W нигде не применяется, и вообще в различных словах не звучит так как пишется
А как она должна звучать?)
А как она должна звучать?)
>английская W нигде не применяется
в смысле не применяется? она в языке 15-ая по употреблению (и это очень много с по настоящему малоупотребимыми X J Q и Z, слов с которыми пиздецки мало).
>и в различных словах не звучит так как пишется.
у W всего то два произношения - /w/ и /∅/ (не произносится). И правила пиздеци простые - перед гласной произносится а перед согласной не произносится. А wh произносится везде как /w/ кроме who- так как /wu/ тяжело произнести (да и wh раньше произносилась как хў, оттуда who стало "ху")
в смысле не применяется? она в языке 15-ая по употреблению (и это очень много с по настоящему малоупотребимыми X J Q и Z, слов с которыми пиздецки мало).
>и в различных словах не звучит так как пишется.
у W всего то два произношения - /w/ и /∅/ (не произносится). И правила пиздеци простые - перед гласной произносится а перед согласной не произносится. А wh произносится везде как /w/ кроме who- так как /wu/ тяжело произнести (да и wh раньше произносилась как хў, оттуда who стало "ху")
cellar door
[тот] - проверочное слово тхоугхт (thought)
Русский: держи падежи брат))
Да тут падежей то осталось хорошо если половина от тез что были
Теряем лучших...
И всего 3 времени осталось - прошедшее, настоящее и будущее.
Ну у нас есть делал, сделал. Буду делать, сделаю.
"Буду делать" что то эквиваленто английского to/to be?
Просто у нас нет разделения на present perfect'ы всякие. А так сделать предложение с похожей на английский конструецией вполне реально.
Большинство знает только то, что в школе учат, а вот если спросить специалистов - удивимся и числу падежей и времён и много чему.
ну так, если ты не лингвист, то зачем тебе знать что-то специфическое, что использовать в жизни ты ни разу не будешь. У нас нет такого, как например в Японии, где в деловой среде, для новостей и т.д. используются свои правила и по сути свой язык.
Ну почему не используешь, используешь - только интуитивно как носитель языка. А посмотришь, допустим Микитку Алексеева сына, и он расскажет что ты употребил 7 падеж, который в русском редкий, а вот в украинском вполне сохранился. Да и у нас мужики за пивом и бюрократы тоже по разному говорят.
Есть, просто в английском перфект это отдельный have а в русском как всегда пачка непонятных правил. Делал/Сделал, Ехал/Приехал, Учил/Выучил, ...
тот же перфект, только в приставку засунутый, и от того отсебятный и особо правилу не поддающийся, нужно *чувствовать* ту самую русскую душу, чтоб понять, какая приставка в этот раз.
а еще в русском дофига "неправильных глаголов", когда сама основа, корень слова меняется:
течь - течет - теКут - теКи
бежать - бежит - беГут - беГи
лечь - леГ - легЛи - лЯГ
течь - течет - теКут - теКи
бежать - бежит - беГут - беГи
лечь - леГ - легЛи - лЯГ
и это не считая того, что нужно как-то запомнить все варианты применений суффиксов, которые зависят не от грамматики, формы слова, а от сочетания предыдущих звуков: -ет/-ит -ешь/-ишь/-ашь -ут/-ют/-ат... -ан/-ян/-ин...
это очень заметно по детям 3-4 лет, которые уже научились говорить, и вроде бы правильно формируют слово грамматически, но оно звучит неверно, так как они еще не освоили все исключения и вариации.
таки неправильных глаголов полно во многих языках. Те же англ. eat - ate, sing - sang, sit - sat. ну и т. д. Еще пуще англ. будет немецкий имо, напр. идти будет gehen - ging (простое прошедшее) - gegangen (прилагательное а такж. перфект с одним из двух вспомогательных глаголов)
А еще такой прикол, что в регионах (на юге еяпп, а также точно в рязани, т.к. у меня там родственники и они так говорят) эти непр. глаголы стали правильные, т.е. глаголы с окончанием -чь вернули старое -кти/-гти подобно украинскому или беларускому (-кчы/-гчы) - бечь, бегу, бежит > бегти, бегу, бегёт либо же бегти, бежу, бежит (т.е. с первой палатизацией, что есть более правильно в плане прав./неправ. глаголов).
А суффиксы я считаю довольно простая тема, просто привязываешь к окончанию (-ать, -ить и др.) да и все. Да, учащемуся надо запоминать, но а иначе никак. Возможно я так думаю только потомк что русский и украинский мне родны и я попросту не вижу в чем сложность вост. славянских языков но я хз.
А еще такой прикол, что в регионах (на юге еяпп, а также точно в рязани, т.к. у меня там родственники и они так говорят) эти непр. глаголы стали правильные, т.е. глаголы с окончанием -чь вернули старое -кти/-гти подобно украинскому или беларускому (-кчы/-гчы) - бечь, бегу, бежит > бегти, бегу, бегёт либо же бегти, бежу, бежит (т.е. с первой палатизацией, что есть более правильно в плане прав./неправ. глаголов).
А суффиксы я считаю довольно простая тема, просто привязываешь к окончанию (-ать, -ить и др.) да и все. Да, учащемуся надо запоминать, но а иначе никак. Возможно я так думаю только потомк что русский и украинский мне родны и я попросту не вижу в чем сложность вост. славянских языков но я хз.
Ну до кучи ещё немецких артиклей и числительных. Во французском с числительными тоже охуеть как весело.
О даааа, счёт до сотни та еще поеботина. Число 90 - четырежды двацать и десять(кятро вен дис) , как вам? Вспоминаю школьный курс французского, покрываюсь потом, а у меня еще и грамота была гдето, как лучшего знатока французского в школе.
Римляне считали десятками, галлы - двадцатками. Нет причин считать, что одно лучше, чем другое, просто к десяткам все привыкли и решили что это богом данная система счисления.
Но претензия к тому что нет единообразия, если бы все считалось двадцатками - вопросов не было бы.
Ты ещё зстонский и финский не видел.
Про финский не надо, молодой язык, там есть свои заебы, но как пишется так и читается, а исключений из правил как таковых, не про чтение, самый минимум. И в целом он логичный, англичанам в нем наверное тяжко, так как синтетический язык, а не синтаксический, но с русским, если ты знаком с инглишем хоть чуть-чуть вполне терпимо. ну по крайней мере базу для туриста одолеть можно изи.
таки во французском 4 падежа
Ave lingua latina!
Lingua latina - non penis canina.
*est
Chto est? Kashu?
Penis canina.
Canis est*, если доёбываться.
Хули у тебя мужской и женский род в одном словосочетании, пидор? Либо pena canina либо penis canis, а учитывая что, блять, хуй собачий, а не собака хуевая то, блять, очевидно что конью пену можешь задавать.
1) Глаза протри, слоупок, это обсудили выше;
2) Это исторически сложившаяся версия, которую неправильно составили для рифмы. Считай цитата.
Penis это слово женского рода, и penis canina правильно.
чистой воды пиздаболлинг
penis мужского рода
penis мужского рода

Русский: "Артикль? Что такое артикль? Зачем он? Просто поменяй слова местами."
В русском есть один не определённый артикль: "э-э-э-э-э". Произносится перед словом.
Два определённых: "нах" и "бля", произносится после фразы или каждого слова.
А можно просто три артикля подряд: "Э-э-э, бля, нах!"

Вспоминаю старый анекдот, в котором к неопределённому артиклю приравнивалось «типа», а к определённому «конкретно».
В смысле анекдот, я так артикли и понимаю. "a" я вообще наугад обычно пихаю.
поляки круче всех, у них единый универсальный артикль kurwa.
конкретных правил использования нет - можешь ставить где угодно и сколько угодно раз.
конкретных правил использования нет - можешь ставить где угодно и сколько угодно раз.
Вместо пары артиклей используются две сотни суффиксов и окончаний
Зато латынь не кажется из-за этого такой далёкой

О! Картинка из Подосинова. Учебника по латыни.
Чувак, который его написал, изучал произношение по грамматическим ошибкам в надписях на стенах в раскопах Везувия. По ходу сделал словарь латинского мата. Классный чел
Чувак, который его написал, изучал произношение по грамматическим ошибкам в надписях на стенах в раскопах Везувия. По ходу сделал словарь латинского мата. Классный чел
Если таймкод не сработает, то 19:28
Я говорю на немецком и хочу справедливости ради немного язык защитить. Есть базовые определённые артикли - der, die, das и неопределённые - ein, eine. Все остальные в списке выше(кстати список неполный) являются склонёнными базовыми артиклями. Просто немцы склоняют не окончания слов, а только артикли. Окончания слов меняются только для множественного числа. Причём падежей у них только 4, а не 6 как в русском или 7, как в украинском, а значит в наших язык надо знать куда больше окончаний слов в разных падежах, чем в немецком артиклей.
Я тебе проще скажу. Бог создал математику, поэтому 2х3=6 везде и любыми цифрами, а языки и грамматику создали люди, поэтому такой бардак и распиздец.
Аминь!
А людей кто создал, га?
Математика это тоже язык и она не соотносится в полной мере с природой. От сюда появляются константы по типу Пи и Е, и чем сложнее система тем более вероятностый характер у описательной математической системы. Математика точный язык и это очень полезно для предсказаний и расчетов, но в каком-то смысле естественные языки куда ближе к реальности со всей их неопределённостью и сложностью.

согласно Библии раньше был единый язык, но люди офигели, возгордились и решили своими силами достичь небес, построив Вавилонскую башню. И решил Бог наказать их и сделал так, чтобы они перестали понимать друг друга.
Эт просто, когда человеки поняли, что накосячили, то решили всё скинуть на другого.
это иносказание
если переложить на современный: начали строить МКД основным подрядчиком, субподрядчиком пригласили русскоговорящую бригаду (вот вам и "все говорят на одном языке"). Те недовольны оплатой - их заменили на узбеков. Те проворовались - на таджиков. В итоге заканчивали отделочники- армяне, но так как основу строили как попало то МКД и развалился. Основной подрядчик, освоив бабло, как водится, испарился, а в народ пошла история об узбеках-таджиках-армянах-молдаванах(список можно продолжать бесконечно)
а потом, типа, дьявол создал системы счисления и ты 2+3=12 (в троичной системе) ?
"математика от бога" конечно бредятина, но как ты в троичную систему 3 затащил, демон?
потому что пить надо меньше ))
сам себе шутку обосрал, да
гоните меня, насмехайтесь надо мной
Немцы вполне себе склоняют еще и окончания слов, и не только слов, но и прилагательных.
ага
а еще помимо склонения окончаний (которые хуй разберешь, ибо в каждом слове они то есть, то нет), склонение прилагательных изменяется в зависимости от того, какой артикль был использован и был ли он использован.
напр. "богатый мужчина" может быть:
reicher Mann (без артикля окончания как у опр. артикля)
der reiche Mann (с опр артиклем почти во всех падежах и родах появляется окончание -еn, но в именительном -e)
ein reicher Mann (а в неопределенном артикле ебанутая каша из предыдущих двух, и окончания из именительного и винительного падежа стали вновь как у опр. артикля).
и вот эта вот хуетень сбивает с толку и когда надо что то сказать с артиклем и прилагательным то надо думать.
слава богу, что немцы сами путают и им в целом все равно
а еще помимо склонения окончаний (которые хуй разберешь, ибо в каждом слове они то есть, то нет), склонение прилагательных изменяется в зависимости от того, какой артикль был использован и был ли он использован.
напр. "богатый мужчина" может быть:
reicher Mann (без артикля окончания как у опр. артикля)
der reiche Mann (с опр артиклем почти во всех падежах и родах появляется окончание -еn, но в именительном -e)
ein reicher Mann (а в неопределенном артикле ебанутая каша из предыдущих двух, и окончания из именительного и винительного падежа стали вновь как у опр. артикля).
и вот эта вот хуетень сбивает с толку и когда надо что то сказать с артиклем и прилагательным то надо думать.
слава богу, что немцы сами путают и им в целом все равно
> а только артикли
и прилагательные, чтоб им пусто было :)
> Окончания слов меняются только для множественного числа
Есть ряд существительных, для которых это не так. Например "der Name -> den Namen".
Ты забыл уточнить, что склоняются артикли и прилагательные чуть-ли не случайным образом. Там сложно проследить хоть какую-то логику. И одни и те же артикли переиспользуются в разные комбинациях, что тоже не добавляет любви к таким склонениям.
Про прилагательные забыл сказать, но за случайность склонения не согласен, там не так много вариантов этих склонений, особенно в сравнении с нашими окончаниями и суффиксами:
https://www.de-online.ru/index/sklonenie_prilagatelnykh_v_nemeckom_jazyke/0-68
За слабые существительные типа Den Namen не знал даже раньше, но их немного. И по звучания понятно, что так должно быть. Den Name или den Student звучит в немецком неестественно.
https://www.de-online.ru/index/sklonenie_prilagatelnykh_v_nemeckom_jazyke/0-68
За слабые существительные типа Den Namen не знал даже раньше, но их немного. И по звучания понятно, что так должно быть. Den Name или den Student звучит в немецком неестественно.
> но их немного
Их достаточно. Они весьма частотные. Не та часть языка, которую можно проигнорировать.
> но за случайность склонения не согласен
Ты увидел в таблицах склонений какую-то логику? ;)
> м не так много вариантов этих склонений, особенно в сравнении с нашими окончаниями и суффиксами
Я бы сказал их там прилично. Просто в русском совсем адов адъ. Сравнивать с русским - это заходить с козырей. Сравни с английским... упс, там только местоимения склоняются :)
> Их достаточно. Они весьма частотные. Не та часть языка, которую можно проигнорировать.
Странно, что на курсах немецкого от А1 до Б2 об этом ни разу не сказали. Да и в разговорах никогда этих слабых существительных не замечал. А я всегда анализирую каждый разговор, что бы свои ошибки исправлять. Но спасибо, благодаря тебе я теперь знаю и об этой части языка.
Странно, что на курсах немецкого от А1 до Б2 об этом ни разу не сказали. Да и в разговорах никогда этих слабых существительных не замечал. А я всегда анализирую каждый разговор, что бы свои ошибки исправлять. Но спасибо, благодаря тебе я теперь знаю и об этой части языка.
> Ты увидел в таблицах склонений какую-то логику? ;)
Да вижу логику, роды существительных всегда связаны со склонением прилагательных, знаешь род слова - знаешь артикль - знаешь, как склонять и артикль и прилагательное в различных падежах.
Да вижу логику, роды существительных всегда связаны со склонением прилагательных, знаешь род слова - знаешь артикль - знаешь, как склонять и артикль и прилагательное в различных падежах.
В английском не шарю, потому и сравниваю с тем, что знаю. По моему впечатлению, немецкий, если смотреть объективно - проще русского или украинского. То есть нам выучить немецкий легче, чем немцу русский.
> А1 до Б2 об этом ни разу не сказали
И правда странно. Я думаю это часть А2.
> немецкий, если смотреть объективно - проще русского
Сильно проще, спору нет.
я, как учащий немецкий, тебе скажу что мне наоборот сложно с 4-мя падежами, так как надо запоминать большее количество значений на меньшее количество падежей
Шутник поступил весьма странно, написав немецкие и определённые и неопределённые артикли, но не написав английский неопределённый 'a' и испанские неопределённые Un, Una .
Автор, явно плохо знает языки или специально это упустил но в испанском артиклей даже больше чем в Франциузком 9 против 8 /el, la, los, las, un, una, unos/
А еще числа у них через хуй пойми что читаются, когда 90 по-французски внезапно будет "40 + 40 + 10".
Говорят, что вся эта усложненность была выдумана аристократией задолго до революции, чтобы отделить "высокий" язык от языка черни и деревенщин, чем сложнее произносилось и писалось, тем сильнее "развивался" язык. У бельгийцев, которые говорят на французском все гораздо проще, потому что голову себе не забивали всякой ерундой.
A canadski franzuski tak i ostalsa 17 veke
Shak ia na martinike da zdes iobani kreolski francuzki
I kak zdes pishut priama kak ia
"Servis teknik" a ne servis technique
Shak ia na martinike da zdes iobani kreolski francuzki
I kak zdes pishut priama kak ia
"Servis teknik" a ne servis technique
А как будет fifty nineteen на французском?
Хе, в датском 90 = (-0.5+5)*20
Дословно: без половины пять, помножить на 20 = halvfems
Дословно: без половины пять, помножить на 20 = halvfems
То есть, дети обязаны выучить арифметику и дроби перед тем, как начать пользоваться числами выше какого-то?
В японском языке 94, из-за иероглифической письменности, это буквально 9 десятков четыре (九十四), а например 194 - одна сотня девять десятков четыре (一百九十四).
Ну то есть всё нормально.
ну технически, та же арифметика, 9 * 10 + 4, 100 + 9 * 10 + 4, 11 = 10 + 1 (十一) и т.д.
Сто+девяносто+четыре. Считай как в русском.
Ну норм, у нас даже похуже, десятки и с 11 до 19 отдельные названия для каждого. И 100 обозначается как сто (400) и сот (500).
Довольно непростая система с единственным плюсом - скорость произношения.
"с 11 до 19" произошло от слияния один/две/три на десяти, в значении сверх десяти. А затем произошёл переход "десяти" в суффикс "дцать".
Это из китайского притащили в японский.
Да не, учат просто как слова, я думаю.
Там еще прикол с тем, что десятки после единиц идет: 349 = 3 сотни 9 и 40
Там еще прикол с тем, что десятки после единиц идет: 349 = 3 сотни 9 и 40
В бельгийском французом тоже есть анахронизмы и региональное разделение , но все гораздо проще, потому что страна поздно получила независимость и проводила языковую реформу уже в середине 19 века .
Не, это уже кельтское наследие, которые счёт вели двадцатками
90 во французском это "4 20 10".
Это вы ещё китайский не слышали. Мало того, что там дичайшая омонимия, из-за которой один слог может значить сорок разных слов, так эти падлы ещё и тараторят, как ошпаренные, проглатывая половину слов.
Откопай еще "ма ма ма ма"... или типа того. Там кажись было 11 разных значений одинакового сочетания букв или типа того. Не смог найти.
уметь серо сожалеть о возвращении - хуй хуй хуй хуй
Ши ши ши ши ши ши ши ши ши ши ши ши ши ...
Да там, вроде, у всех бурятов какая-то ебанутая срань вместо языка
А про письмо на китайском там вообще забейте
Плюс, у них нет ни падежей, ни склонений, ни спряжений. Поэтому то самое "Сумка корова два фэйл ошибка" -- это именно то, как они пишут.
И времен там: прошедшее и будущее, оба формируются добавлением одного слова к глаголу. Порядок слов в предложении строго фиксированный. Чтоб сделать вопрос ставишь воопросительное слово в конце.
Как так получилось что в английском пишется одно, а звучит совершенно другое? Особенно бесит когда сочетание нескольких букв превращается в одно новую букву который не присутствует в алфавите. Накой хуй вообще английский алфавит нужен если оно практически не применяется из-за расхожден в фонотеке?
Как пример слово charge. Первые две буквы ch звучат как русское Ч. Где блин такое описано в английском алфавите? И так со многими словами. Пока учил Англиский знатно охуел от того, что сочетание разных букв создают совершенно новые звуки не встречающие в алфавите.
Ты б ещё спросил, почему в словосочетании "Pacific Ocean" каждая буква "C" по-разному произносится.
вот бы индийского акцента и я бы не заметил что там неправильно произнесено
А интересно звучит.
получился французский
Я ждал этот пример!
ghoti
Рыба!
Непроизносимые буквы это другое дерьмо, оно поменьше воняет
Та не, произносят то обычно правильно. Просто из-за особенностей звукопередачи слушатель слышит как слышит
Произносят в зависимости от акцента. Разных русских диалектов по стране уже почти не осталось из-за реформ, но некоторые особенности произношения есть. Северяне произносят "а" и "гэ", южане "о" и "хэ", например. Сам с юга, замечаю такие отличия в разговоре с местными в Питере.
"Оканье" в обычной речи не норма, не произносят звук "о" в обоих местах этого слова.
Вместо "е" в безударной позиции в этом слове тоже произносят звук, которого нет в алфавите и который ближе к "и", чем к "е".
Вместо "е" в безударной позиции в этом слове тоже произносят звук, которого нет в алфавите и который ближе к "и", чем к "е".
Хочешь поговорить об иероглифах и нескольких вариантах "алфавита"?..
А еще какая-нибудь падоль может оказаться из Манчестера и те звуки которые запоминал идут нах.
А вот у этого вопроса есть четкий ответ.
Если я правильно помню. То что мы называем английским на деле является англо-нормандским. Спасибо Вильгельму завоевателю.
Отсюда эта не читаемость и разнообразие произношений. Два языка засунутых в один дали такой странный результат. При чем пока что ситуация не слишком плохая. Небольшая модификация алфавита сделает слова компактнее и более читаймыми. Ch в ч; отделить c и k друг от друга; добавить й; th и gh чтобы получили свои отдельные символы. И вуаля уже в сто раз лучше. А можно сделать в миллион раз лучше. Какой-нибудь языковед с лёгкостью доведёт язык до идеала без особых усложнений.
Настоящие проблемы будут в будущем, английский продолжает мутировать. Самое смешное, что американский английский мутирует в более понятный язык, а на родине он кривится всё сильнее и сильнее.
Там и без французского хваатет. Например ch в Chemestry, Chef и Chain все читаются по-разому, и не из-за французов
Chain произошло от французского chaîne, chef - вообще прямое заимствование из фр
Так и что? Во французском это шэф и шен, почему в английском оно шеф и внезапно чейн? Ну и "кеместри" как отдельная вещь, к французскому вообще не относится, и имеет третий вид прочтения.
просто шеф взаимствован относительно недавно, а chain появилось в английском в соедних веках, а тогда старофранцузское chaiene примерно и произносилось как ,"чайен", что позже смазалось в "чейн"
Словарь говорит что в старофранцузского оно читалось как "шэна": https://en.wiktionary.org/wiki/chaine#Old_French
Откуда информация, что оно было "чайен"? Я немного французский знаю, и таких сдвигов не замечал по литературе, хотя мы довольно старые "тристан и изольду" в школе оригинал разбирали, а это 12 век.
Тем более, что не французским единым. Вот тебе исконное саксонское слово church, безо всяких французов (у тех chapelle). Читается "черч". Звук Ч.
Откуда информация, что оно было "чайен"? Я немного французский знаю, и таких сдвигов не замечал по литературе, хотя мы довольно старые "тристан и изольду" в школе оригинал разбирали, а это 12 век.
Тем более, что не французским единым. Вот тебе исконное саксонское слово church, безо всяких французов (у тех chapelle). Читается "черч". Звук Ч.
забавно, что этот мемас написан на языке, где есть 3 буквы обозначающие звук "к" и каждая гласная может звучать 2 способами
Один америкос, живший пять лет в России и весьма недурно знавший русский, как-то после пьянки мне выговаривал: вот вы, русские, когда заимствуете слово из другого языка - вам обязательно нужно что-то поменять, чтобы своё было, ну хотя бы ударение. Вот у всех Asphalt, labOratory, а у вас асфАльт и лаборатОрия.
Я ему не нашелся что ответить, ибо был юн и пьян. А сейчас я могу сказать - ты, хуепутало по имени Мичаэл, не хочешь ли немногожареных гвоздей кэйп-юсино? Мы когда слова заимствуем, хотя бы написание согласовываем с правилами произношения русского, не то что вы
Я ему не нашелся что ответить, ибо был юн и пьян. А сейчас я могу сказать - ты, хуепутало по имени Мичаэл, не хочешь ли немного
>согласовываем с правилами произношения русского
зато свекла и злоебучая свёкла происходящая от греческого сефклон
зато свекла и злоебучая свёкла происходящая от греческого сефклон
Щавель и щавель до сих пор по правилам и по необдуманному произношению не соотносятся.
"Мы говорит не 'торты', а 'торты', слова выходят коротки и смачны." :)
> вот вы, русские, когда заимствуете слово из другого языка - вам обязательно нужно что-то поменять, чтобы своё было, ну хотя бы ударение
Так и должно быть.
Так и должно быть.

Есть еще 5ый, хер выговоришь, "thoroughly"!
Срофли, лол
Nu cROFLil, i che?
"срофли" довольно близко
"Сарали", делов-то.
тороули. Не благодари
Да все живые языки содержат вагон нелогичной дичи. Причём, естественно, нативы её не замечают, а вот изучающие - страдают.
Больше всего страдают те нативы, которых в школе убедили, что преподаваемый в школе вариант языка единственно правильный. И вот живут они потом, а вокруг то кладут, то ложат, а у них от этого кровь из глаз и прочие страдания... :)
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для
твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура",
"корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним
его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо -
"девственный".
твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура",
"корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним
его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо -
"девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы
проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она
все равно не читается.
проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она
все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо
после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается
сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY,
показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается
сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY,
показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от
стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О
записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я
добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О
записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я
добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо, как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто выпьем? - первым нашелся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
А теперь представьте алфавит, который ничего общего с латиницей не имеет. Например иврит. Прекрасный язык, где решили зайти с другой стороны и убрали из письма почти все гласные. Т.е. они всё ещё есть, но кроме как в азбуке и на вывесках названий улиц, символы для них не пишутся.
Бонусом вертикальная палочка обозначает по вкусу "в", "о" или "у".
Бонусом вертикальная палочка обозначает по вкусу "в", "о" или "у".
воу
|||
יון
Это голубь кстати
יון
יון
а чего у него перьев не хватает?
Это древний голубь. На минималках
"Убрали"? Я думал консонантное письмо как раз более древнее. Их просто не было и потом их добавили как патч, чтобы устранять неоднозначности.
Вертикальная палочка это W. Я когда это понял прям офигел. То есть все эти Watson читающиеся как Ватсон или Уотсон это литералли проблева ведущего вава в иврите. Кстати отсюда же понял откуда разнобой такой В <-> У , видимо для древних людей они были более-менее взаимозаменяемыми а потом в разных языках закрепился разный вариант.
И это мы ещё не дошли до особых извращений, типа Бирманского, в котором шесть уровней умляутов (то есть "умляут на умляутом над ... над буквой" и который их школьники изучают вплоть до десятого класса.
В книге "самой мирной религии" изначально не было точек (огласовок), которые ставятся над и под словом в определенном месте. Поэтому при расстановке точек трактовать каждое слово можно было чуть ли не десятками способов, лол.
Ну так и Иудейско-Христианское имя Бога мистики до сих пор ищут, так как от него известны только согласные (по той же причине -- огласовок не было).
YHWH же.
Оно самое. А вот вариантов чтения у него от "Яхве" до "Джа"...
В иврите джа там никак не получается, в арамейском насколько я знаю тоже. Откуда информация?
Джа - произнесенное на английский манер Ях - Jah (встречается в ветхом завете 50 раз).
сокращение от Яхве, который в английском Jahveh (вариант написания от Yahweh) и читается как Джавеи.
Та же бурда с Иеговой, который Jehovah, но читается как Джехоувэ
сокращение от Яхве, который в английском Jahveh (вариант написания от Yahweh) и читается как Джавеи.
Та же бурда с Иеговой, который Jehovah, но читается как Джехоувэ
Это себе такое чтение растафа (растафари/растафарай) придумали (как уже ниже написали, скорее всего, на базе английского).
Тримайте декілька французьких слів ха-ха. Trottoir, cauchemar, chef-d'œuvre, collier, bocal, ouragan.
Тем временем ирландский гэльский..

Чтобы написать коммент, необходимо залогиниться
Отличный комментарий!